Что за язык латынь. Происхождение латинского языка. Латынь в Новое время

ISO 639-1 : ISO 639-2 : ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Лати́нский язы́к (самоназвание - lingua Latina ), или латы́нь , - язык латино-фалискской ветви италийских языков индоевропейской языковой семьи. На сегодняшний день это единственный активно употребляемый италийский язык (является мёртвым языком).

Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков.

Крупнейшим представителем архаического периода в области литературного языка является древнеримский комедиограф Плавт (ок. -184 до н. э.), от которого до нашего времени дошло 20 комедий целиком и одна - в отрывках. Впрочем, следует заметить, что словарный состав комедий Плавта и фонетический строй его языка уже в значительной мере приближаются к нормам классической латыни I века до н. э. - начала I века н. э.

Классическая латынь

Под классической латынью подразумевается литературный язык , достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в прозаических сочинениях Цицерона ( -43 до н. э.) и Цезаря ( -44 до н. э.) и в поэтических произведениях Вергилия ( -19 до н. э.), Горация ( -8 до н. э.) и Овидия (43 до н. э. - 18 н. э.).

Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы , в северной Африке и Малой Азии . В восточных провинциях римского государства (в Греции , Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получил большого распространения. Иначе обстояло дело в западном Средиземноморье.

К концу II века до н. э. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но и в качестве официального государственного языка проникает в покорённые римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции . Через римских солдат и торговцев латинский язык в его разговорной форме находит доступ в массы местного населения, являясь одним из наиболее эффективных средств романизации завоёванных территорий. При этом наиболее активно романизируются ближайшие соседи римлян - кельтские племена , проживавшие в Галлии (территория нынешних Франции, Бельгии , отчасти Нидерландов и Швейцарии). Покорение римлянами Галлии началось ещё во второй половине II века до н. э. и было завершено в самом конце 50-х годов I века до н. э. в результате длительных военных действий под командованием Юлия Цезаря (галльские войны 58-51 до н. э.). Тогда же римские войска входят в тесное соприкосновение с германскими племенами , обитавшими в обширных районах к востоку от Рейна . Цезарь совершает также два похода в Британию , но эти кратковременные экспедиции (в и 54 до н. э.) не имели серьёзных последствий для отношений между римлянами и британцами (кельтами). Только спустя 100 лет, в 43 году н. э. , Британия была завоёвана римскими войсками, которые находились там до 407 года н. э. Таким образом, в течение примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476 году н. э. , племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают сильнейшее воздействие латинского языка.

Постклассическая латынь

От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы т. н. послеклассического (постклассического, позднеантичного) периода, хронологически совпадающего с первыми двумя веками нашего летоисчисления (т. н. эпоха ранней империи). Действительно, язык прозаических писателей и поэтов этого времени (Сенека , Тацит , Ювенал , Марциал , Апулей) отличается значительным своеобразием в выборе стилевых средств; но т. к. выработавшиеся в течение предшествующих столетий нормы грамматического строя латинского языка не нарушаются, указанное деление латинского языка на классический и послеклассический имеет скорее литературоведческое, чем лингвистическое значение.

Поздняя латынь

В качестве отдельного периода в истории латинского языка выделяется т. н. поздняя латынь, хронологическими границами которой являются III -VI века - эпоха поздней империи и возникновения, после её падения, варварских государств. В произведениях писателей этой поры - преимущественно историков и христианских богословов - находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготавливающие переход к новым романским языкам.

Средневековая латынь

Средневековая, или христианизированная латынь - это прежде всего литургические (богослужебные) тексты - гимны, песнопения, молитвы. В конце IV века святой Иероним перевёл всю Библию на латинский язык. Этот перевод, известный под названием «Вульгата» (то есть Народная Библия), был признан равноценным оригиналу на католическом Тридентском соборе в XVI веке. С тех пор латинский, наряду с древнееврейским и древнегреческим, считается одним из священных языков Библии. Эпоха Возрождения оставила нам огромное количество научных трудов на латинском языке. Это медицинские трактаты медиков итальянской школы XVI века: «О строении человеческого тела» Андреаса Везалия (), «Анатомические наблюдения» Габриэля Фаллопия (), «Анатомические сочинения» Бартоломея Эустахио (), «О заразных болезнях и их лечении» Джироламо Фракасторо () и другие. На латинском языке создал свою книгу «Мир чувственных вещей в картинках» («ORBIS SENSUALIUM PICTUS. Omnium rerum pictura et nomenclatura») педагог Ян Амос Коменский (), в которой с иллюстрациями описан весь мир, от неодушевленной природы до устройства общества. По этой книге учились многие поколения детей из различных стран мира. Её последнее русское издание вышло в Москве , в г.

Стилистические особенности литургической латыни

Произношение и орфография

Согласные

Губно-губные Губно-зубные Зубные Нёбные Задненёбные Горловые
простые огуб-
лённые
взрывные звонкие B /b/ D /d/ G /ɡ/
глухие P /p/ T /t/ C или K /k/ 1 QV /kʷ/
фрикативные звонкие Z /z/ ²
глухие F /f/ S /s/ H /h/
носовые M /m/ N /n/ G/N [ŋ] ³
ротические R /r/ 4
аппроксиманты (полугласные) L /l/ 5 I /j/ 6 V /w/ 6
  1. В ранней латыни буква K регулярно писалась перед A , но в классическое время сохранилась лишь в очень ограниченном наборе слов.
  2. /z/ в классической латыни является «импортной фонемой»; буква Z использовалась в греческих заимствованиях на месте дзеты (Ζζ), которая, как предполагается, ко времени её включения в латинский алфавит обозначала звук [z] . Между гласными этот звук мог быть удвоенным, т. е. . Некоторые считают, что Z могло обозначать аффрикату /dz/ , но надёжных свидетельств этому нет.
  3. Перед велярными согласными /n/ ассимилировалась по месту артикуляции в [ŋ] , как в слове quinque ["kʷiŋkʷe] . Кроме того, G обозначало велярный носовой звук [ŋ] перед N (agnus : ["aŋnus] ).
  4. Латинское R обозначало либо альвеолярный дрожащий звук [r] , как испанское RR, либо альвеолярный флэп [ɾ] , подобно испанскому R не в начале слова.
  5. Предполагается, что фонема /l/ имела два аллофона (примерно как в английском). Согласно Allen (Chapter 1, Section v), это был веляризованный альвеолярный боковой аппроксимант [ɫ] как в английском full в конце слова или перед другой согласной; в других случаях это был альвеолярный боковой аппроксимант [l] , как в английском look .
  6. V и I могли обозначать как гласные, так и полугласные фонемы (/ī/ /i/ /j/ /ū/ /u/ /w/ ).

PH , TH , и CH использовались в греческих заимствованиях на месте фи (Φφ /pʰ/ ), тэты (Θθ /tʰ/ ) и хи (Χχ /kʰ/ ) соответственно. В латинском языке не было придыхательных согласных, поэтому эти диграфы чаще всего читались как P (позже F), T , и C/K (исключение составляли наиболее образованные люди, хорошо знакомые с греческим).

Буква X обозначала сочетание согласных /ks/ .

Удвоенные согласные обозначались удвоенными буквами (BB /bː/ , CC /kː/ и т. д.). В латыни долгота звуков имела смыслоразличительное значение, например anus /ˈanus/ (старуха) или ānus /ˈaːnus/ (кольцо, анус) или annus /ˈanːus/ (год). В ранней латыни двойные согласные писались как одинарные; во II веке до н. э. их начали обозначать в книгах (но не в надписях) с помощью серповидного диакритического знака, известного как «сицилиус» (по-видимому, наподобие ň ). Позже стали писать привычные нам двойные согласные.

(1) Фонема /j/ встречается в начале слов перед гласной или в середине слов между гласными; во втором случает она удваивается в произношении (но не на письме): iūs /juːs/ , cuius /ˈkujjus/ . Поскольку такой удвоенный согласный делает предшествующий слог долгим, то в словарях предшествующая гласная отмечается макроном как долгая, хотя в действительности эта гласная обычно краткая. Слова с приставками и составные слова сохраняют /j/ в начале второго элемента слова:: adiectīuum /adjekˈtiːwum/ .

(2) По всей видимости, к концу классического периода /m/ в конце слов произносилось слабо, либо глухо, либо лишь в виде назализации и удлинения предшествующего гласного. Например, decem («10») должно было произноситься [ˈdekẽː] . В поддержку этой гипотезы указывают не только ритмы латинской поэзии, но и тот факт, что во всех романских языках конечное M было потеряно. Для упрощения, а также ввиду неполной доказанности этой гипотезы, M обычно считается всегда изображающей фонему /m/ .

Гласные

передний ряд средний ряд задний ряд
долгие краткие долгие краткие долгие краткие
высокого подъёма I /iː/ I /ɪ/ V /uː/ V /ʊ/
среднего подъёма E /eː/ E /ɛ/ O /oː/ O /ɔ/
низкого подъёма A /aː/ A /a/
  • Каждая гласная буква (возможно, за исключением Y) обозначает по меньшей мере две разные фонемы: долгий и краткий гласный. A может обозначать либо краткое /a/ , либо долгое /aː/ ; E может обозначать либо /ɛ/ , либо /eː/ и т. д.
  • Y использовалась в греческих заимствованиях на месте буквы ипсилон (Υυ /ʏ/ ). В латыни изначально не было огублённых гласных переднего ряда, поэтому если римлянин не умел произносить этот греческий звук, то он читал ипсилон как /ʊ/ (в архаичной латыни) или как /ɪ/ (в классической и поздней латыни).
  • AE , OE , AV, EI, EV были дифтонгами: AE = /aɪ/ , OE = /ɔɪ/ , AV = /aʊ/ , EI = /eɪ/ и EV = /ɛʊ/ . AE и OE в послереспубликанский период стали монофтонгами /ɛː/ и /eː/ , соответственно.

Другие замечания по орфографии

  • Буквы C и K обе обозначают /k/ . В архаических надписях C обычно используется перед I и E, в то время как K используется перед A. Однако в классическое время использование K было ограничено очень небольшим списком исконно латинских слов; в греческих заимствованиях каппа (Κκ) всегда передаётся буквой C. Буква Q позволяет различать минимальные пары с /k/ и /kʷ/ , например cui /kui̯/ и qui /kʷiː/ .
  • В ранней латыни C обозначало две разные фонемы: /k/ и /g/ . Позже была введена отдельная буква G, однако написание C сохранилось в сокращениях ряда древнеримских имён, например Gāius (Гай) сокращённо писалось C. , а Gnaeus (Гней) как Cn.
  • Полугласный /j/ регулярно удваивался между гласными, но это не показывалось на письме. Перед гласным I полугласный I не писался вообще, например /ˈrejjikit/ ‘бросил назад’ чаще писалось reicit , а не reiicit .

Долгота гласных и согласных

В латинском языке долгота гласных и согласных имела смыслоразличительное значение. Долгота согласных обозначалась их удвоением, однако долгие и краткие гласные в стандартном письме не различались.

Всё же были попытки ввести различение и для гласных. Иногда долгие гласные обозначались удвоенными буквами (эту систему связывают с древнеримским поэтом Акцием (Accius )); существовал также способ помечать долгие гласные с помощью «апекса» - диакритического значка, похожего на акут (буква I в этом случае просто увеличивалась в высоту).

В современных изданиях при необходимости обозначить долготу гласных над долгими гласными ставят макрон (ā, ē, ī, ō, ū ), а над краткими - бреве (ă, ĕ, ĭ, ŏ, ŭ ).

Морфология

Латинский язык, как и русский, является преимущественно синтетическим . Это означает, что грамматические категории выражаются словоизменением (склонение, спряжение), а не служебными словами.

Склонение

В латинском языке насчитывается 6 падежей :

Три рода, как и в русском языке:

  • Мужской (genus masculinum)
  • Женский (genus femininum)
  • Средний (genus neutrum)

Делятся на 5 склонений.

Спряжение

Глаголы латинского языка имеют 6 временных форм, 3 наклонения, 2 залога, 2 числа и 3 лица.

Времена латинского глагола:

  • Настоящее время (praesens)
  • Прошедшее время несовершенного вида (imperfectum)
  • Прошедшее время совершенного вида (perfectum)
  • Плюсквамперфект , или предпрошедшее (plusquamperfectum)
  • Будущее время , или будущее первое (futurum primum)
  • Предбудущее время, или будущее второе (futurum secundum)
  • Первое (persona prima)
  • Второе (persona secunda)
  • Третье (persona tertia)

Части речи

В латинском языке имеются имена существительные (лат. Nomen Substantivum ), числительные и местоимения, склоняемые по падежам, лицам, числам и родам; имена прилагательные, кроме перечисленного изменяемые по степеням сравнения; глаголы, спрягаемые по временам и залогам; супин - отглагольное существительное; наречия и предлоги.

Синтаксис

Как и в русском языке, простое предложение чаще всего состоит из подлежащего и сказуемого , причём подлежащее стоит в именительном падеже. Местоимение в качестве подлежащего используется крайне редко, так как обычно оно уже заключено в личной форме сказуемого. Сказуемое же может быть выражено глаголом, именной частью речи или именной частью речи со вспомогательным глаголом.

Благодаря синтетическому строю латинского языка и, как следствие, богатой системе склонений и спряжений, порядок слов в предложении не носит решающего значения. Однако, как правило, подлежащее ставится в начале предложения, сказуемое - в конце, прямое дополнение - перед управляющим глаголом, то есть сказуемым .

При построении предложений употребляются следующие обороты:

Accusativus cum infinitivo (винительный с неопределённым) - употребляется с глаголами речи, мысли, чувственного восприятия, волеизъявления и некоторых других случаях и переводится как придаточное предложение, где часть, стоящая в винительном падеже, становится подлежащим, а инфинитив - сказуемым в согласованной с подлежащим форме.

Nominativus cum infinitivo (именительный с неопределённым) - имеет ту же структуру, что и предыдущий оборот, однако со сказуемым, стоящем в пассивном залоге. При переводе сказуемое передается активной формой 3-го лица множественного числа с неопределенно-личным значением, а сам оборот - придаточным предложением.

Придаточные предложения с союзом cum historicum , как правило, являются придаточными предложениями времени, переводимыми с союзом «когда» .

См. также

  • Грамматика латинского языка

Популярные заимствования

  • Nota Bene

Примечания

Литература

  • // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : В 86 томах (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.
  • Тронский И. М. Историческая грамматика латинского языка. - М., 1960 (2-е изд.: М., 2001).
  • Ярхо В. Н., Лобода В. И., Кацман Н. Л. Латинский язык. - М .: Высшая школа, 1994.
  • Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. - М ., 1976.
  • Подосинов А. В., Белов А. М. Русско-латинский словарь. - М ., 2000.
  • Белов А. М. Ars Grammatica. Книга о латинском языке. - 2-е изд. - М .: ГЛК Ю. А. Шичалина, 2007.
  • Люблинская А. Д. Латинская палеография. - М.: Высшая школа, 1969. - 192 с. + 40 с. илл.
  • Белов А. М. Латинское ударение. - М .: Academia, 2009.
  • Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений. - Новосибирск, 1975.
  • Мирошенкова В. И., Федоров Н. А. Учебник латинского языка. - 2-е изд. - М ., 1985.
  • Подосинов А. В., Щавелева Н. И. Введение в латинский язык и античную культуру. - М ., 1994-1995.
  • Нисенбаум М. Е. Латинский язык. - Эксмо, 2008.
  • Козлова Г. Г. Самоучитель латинского языка. - Флинта Наука, 2007.
  • Чернявский М.Н. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. - Медицина, 2007.
  • Бодуэн де Куртенэ И. А. Из лекций по латинской фонетике. - М.: ЛИБРОКОМ, 2012. - 472 c.

Ссылки

В настоящее время латинский алфавит знакомм почти всем людям Земли, поскольку изучается всеми школьниками либо на уроках математики, либо на уроках иностранного языка (не говоря уже о том, что для многих языков латинский алфавит является родным), поэтому он является «алфавитом международного общения». На латинском алфавите основано большинство искусственных языков, в частности, эсперанто, интерлингва, идо и другие.

Для всех языков с нелатинской письменностью существуют также системы записи латиницей - даже если иностранец и не знает правильного чтения, ему гораздо легче иметь дело со знакомыми латинскими буквами, чем с «китайской грамотой». В ряде стран вспомогательное письмо латиницей стандартизировано и дети изучают его в школе (в Японии, Китае).

Запись латиницей в ряде случаев диктуется техническими трудностями: международные телеграммы всегда писались латиницей; в электронной почте и на веб-форумах также часто можно встретить запись русского языка латиницей из-за отсутствия поддержки кириллицы или из-за несовпадения кодировок.

С другой стороны, в текстах на нелатинском алфавите иностранные названия нередко оставляют латиницей из-за отсутствия общепринятого и легко узнаваемого написания в своей системе. Например, иногда в русском тексте японские названия пишут латиницей, хотя для японского языка существуют общепринятые правила транслитерации в кириллический алфавит.

Неоднократно выдвигалась идея перевода всех языков на латинское письмо - например, в СССР в 1920-х годах. Сторонником глобальной латинизации был также известный датский лингвист Отто Есперсен.

В настоящее время значение латинского языка, естественно, не столь велико, тем не менее он играет весьма важную роль в системе гуманитарного образования. латинский язык романский наука

Латинский язык, как уже было сказано, необходим при изучении современных романских языков, поскольку история этих языков, многие фонетические и грамматические явления, особенности лексики могут быть Поняты только на основе знания латинского. Сказанное, хотя и в меньшей степени, относится и к тем, кто изучает германские языки (английский, немецкий), на грамматическую и, особенно, лексическую систему которых латинский язык также оказал большое влияние. Несомненную помощь окажет латинский язык и филологу-русисту, ибо только он позволяет объяснить разницу в значении и орфографии таких слов, как, например, «компания» и «кампания»; орфографию слов с так называемыми «непроверяемыми» гласными, типа «пессимист», «оптимист»; наличие одного корня, но в трех вариантах в словах «факт», «дефект», «дефицит» и т.д.

Латинский язык безусловно необходим историку, притом не только специалисту по античной истории, что само собой разумеется, но и изучающему эпоху средневековья, все документы которой написаны на латинском языке.

Не может обойтись без изучения латинского языка и юрист, так как римское право легло в основу современного западноевропейского права и, через посредство византийского, оказало влияние на древнейшие источники русского права (договоры русских с греками, Русская правда).

Не подлежит сомнению необходимость изучения латинского языка в медицинских и ветеринарных институтах, на биологических и естественных факультетах университетов.

В заключение необходимо заметить, что латинский язык, наряду с древнегреческим, и в настоящее время служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии.

Таким образом, определим следующие условия необходимости изучения латинского языка:

  • 1. В основе большинства европейских языков лежит латынь, и её изучение позволяет быстрее и проще понять принципы составления слов в этих языках. Кроме того, некоторые слова пишутся также или очень близко к латинским, несмотря на другое произношение. Поэтому можно гораздо быстрее выучить их написание. Изучение латинского языка развивает грамматическое мышление, учит видеть структуру языка, что способствует усвоению грамматики русского языка и современных иностранных языков.
  • 2. Терминология всех научных дисциплин имеет греко-латинское происхождение. Это особенно важно для биологии, медицины, юриспруденции, математики, физики, химии. Причем это относится не только к высшему специальному образованию, но и к школьной программе. Выучить термины очень сложно, если непонятно, от каких слов они образованы.
  • 3. Таксономия в анатомии, ботанике, зоологии основывается исключительно на латинском языке, даже в тех редких случаях, когда запись производится кириллическими буквами.
  • 4. В современном активном разговорном русском языке имеется несколько десятков тысяч слов, пришедших из латинского языка без изменений, либо содержащих латинские основы: астрономия, библиотека, квартал, мелодия, параграф, физика и многие другие.
  • 5. Изучение латинских крылатых выражений намного облегчает вычленение и заучивание словообразовательных единиц, повышает общий уровень культуры.
  • 6. Так или иначе, все европейские алфавиты построены на основе латиницы.
  • 7. Латинский алфавит является фонетической основой для международной транскрипции всех иностранных языков.
  • 8. Практически все переменные величины во всех областях знаний принято обозначать латинскими и, реже, греческими буквами.
  • 9. Изучение латинского языка даёт фундамент гуманитарного образования, открывающий доступ к более адекватному восприятию и пониманию философии, литературы, живописи и других наук.

Таким образом, латинский язык - это язык богатой, более чем двухтысячелетней литературной традиции, один из важнейших языков науки. Наряду с ивритом и древнегреческим языком латынь стала ценнейшим лингвокультурным достоянием человечества.

Роль латинского языка в мировой культуре трудно переоценить. Именно латынь дала жизнь многим европейским языкам, вошла в их словарный состав. На латинском языке были написаны выдающиеся произведения древнеримской литературы, именно этот язык стал международным языком науки.

Латинский язык, или латынь – один из древнейших индоевропейских языков, имевших письменность. Он появился у народов древней Италии примерно во втором тысячелетии до нашей эры, вытеснил другие языки, на которых говорили италийцы, и стал основным на западе Средиземноморья. Наибольшего расцвета язык достиг в первом веке до нашей эры, развитие так называемой классической латыни – литературного языка, на котором писали Цицерон, Гораций, Вергилий, Овидий. Латынь совершенствовалась одновременно с развитием Рима и становлением его как крупнейшего государства на Средиземном море.

Далее этот язык пережил периоды постклассики и поздней латыни, в которой уже намечались сходства с новыми романскими языками. В IV веке сформировалась средневековая латынь, на которую существенное влияние оказало христианство. На латинский язык была переведена Библия, и с тех пор он стал священным языком. Все богословские труды были написаны на нем. Деятели эпохи Возрождения тоже пользовались латынью для своих трудов: на нем писали Леонардо да Винчи, Петрарка, Боккаччо.

Латынь – мертвый язык

Постепенно латинский язык исчезал из речи людей, в Средневековье все чаще и чаще в качестве устного языка использовались местные наречия, но латынь жила в религиозных текстах, научных трактатах, жизнеописаниях и других произведениях. Правила произношения звуков забывались, грамматика немного изменялась, но латинский язык жил.

Официально мертвым языком его можно назвать с VI века, после падения Римской империи, когда начали расцветать варварские государства и латынь постепенно вышла из повседневного использования. Мертвым языком лингвисты называют язык, который не существует в обиходе, не употребляется в живом устном общении, а существует в виде письменных памятников. Если нет ни одного человека, который говорит , как на родном, то язык считается мертвым.

Но латынь – особенный мертвый язык, который можно назвать таковым с натяжкой. Дело в том, что он до сих пор активно используется во многих сферах жизни. Латынь широко применяется в медицине и биологии, а также в других науках, но даже в обычной жизни люди еще используют некоторые

В Средние века, когда сефардские торговцы, менялы и ростовщики переселялись в другую страну, к ним нанимались на службу аборигены, которые перенимали язык своих хозяев. Язык туземцев при взаимодействии с теми, кто определял хозяйственный уклад того или иного края, претерпевал значительные изменения. Но ведь вы понимаете, что сами пришельцы также заимствовали очень многое из языка туземцев. Так в средневековой Европе возникл о свыше трех десятков новых наречий: ла"aз. каталанит. ладино, шуадит и пр. В 16 в. потомки переселенцев стали задумываться над тем, как создать язык, который был бы понятен любому народу, который помог бы многим самоидентифицироваться и обрести своё место в мире. Одним из идиомов, использовавшимся при международном общении, была "народная латынь", представлявшая собой совокупность множества наречий, диалектов и говоров, во многом не отличавшихся от царфатского наречия ("старофранцузский язык"). УЧЕБНИКОВ "НАРОДНОЙ ЛАТЫНИ" НЕ БЫЛО, так как не было ЕДИНОГО ЯЗЫКА. похожего на латинский, каким мы его знаем в настоящее время. Одним из тех, кто решил создать ГРАММАТИКУ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА, т. е., фактически, создать латынь, был Лоренцо Валла (конец 15 века). В доказательство того, что латынь создана в эпоху Реформации, привожу следующий пост Статина:
Когда создали классическую латынь?

Первый учебник грамматики классической (она же античная) латыни Elegantiae Linguae Latinae ("Об изяществе латинского языка") выпустил в 1471 году гуманист эпохи Возрождения Лоренцо Валла (настоящее имя Лаврентий делла Валле). Как считается, Валла "продемонстрировал технику чистоты и элегантности классической латыни, лишенную средневековой неловкости".

Лоренцо Валла

Книга приобрела громадную популярность и до 1530 года переиздавалась свыше 60 раз. Однако понравилась она не всем. С критикой на Elegantiae обрушился Поджио Браччолини. Валла ответил. В полемике оба ученых проявили себя с самой худшей стороны. Швыряли друг в друга обвинения в невежестве, дикости, плагиате и даже хуже. ("Хуже" - это обвинение в ереси... - KOPAREV)

Гумманист (и шарлатан) Поджио Браччолини работал переписчиком книг. Он "изобрел" (позаимствовал - KOPAREV) новый шрифт послуживший основой всех романских шрифтов. Одновременно с перепиской известных рукописей, он "находил" рукописи дотоле неизвестные, приписанные им перу Лукреция, Цицерона, ТАЦИТА и других "античных" авторов. "НАЙДЕННЫЕ" РУКОПИСИ были написаны на "народной латыни", т. е. на языке, совершенно отличном от "классического" латинского языка!.. Разумеется, в споре с Валла Браччолини отстаивал вульгарную (она же "народная", она же средневековая) латынь, которая не является потомком "классической" латыни. К слову, вульгарная латынь в то время применялась в церковной жизни и на ней преподавали в университетах. В разных университетах народная латынь была почему-то тоже - разная... Позже она стала основой французского, итальянского и многих других языков.

Поджио Браччолини

Спор решили власть имущие. Папа Николай V распорядился перевести на "классическую" латынь всех известных на тот момент писателей. Сам Лоренцо Валла был назначен ответсвенным за перевод Фукицида, также он перевел часть гомеровской "Илиады". К 1500 году большинство основных латинских авторов, писавших на "народной" латыни, были напечатаны. Язык их был частично изменен, чтобы хотя бы частично соответствовать требованиям недавно созданной грамматики "классической" латыни. Примерно в тоже время Альдо Мануччи (Aldus Manutius) (1449-1515) основал в Венеции "Neacademia" (или Aldine академия),задачей которой, среди прочего, было выпускать крупные и относительно дешевые издания "античных" авторов.

В 1536 году грамматику "классической" латыни в книге "De causis linguae Latinae" основательно переработал специалист во всех тогдашних науках Юлий Цезарь Скалигер. Его настоящее имя Джулио Бордони.Он причислял себя к отпрыскам аристократического дома Ла Скала (по-латински Скалигер) и без зазрения совести пользовался этим псевдонимом. Юлий Цезарь известен также как отец Иосифа Скалигера, основателя современной хронологии.

Юлий Цезарь Скалигер
Подумать только, - Юлий Цезарь!

История латинского языка

Латинский язык относится к группе италийских мертвых языков. Становление литературного латинского языка происходило во II-I вв. до н. э., а наибольшего совершенства он достиг в I в. до н. э., в период так называемой классической, или "золотой", латыни. Он отличался богатейшей лексикой, способностью передавать сложные абстрактные понятия, научно-философской, политической, юридической, хозяйственной и технической терминологией.

За этим периодом следует постклассическая, или "серебряная", латынь (I-II вв. н. э.), когда окончательно упрочились нормы фонетики и морфологии, были определены правила орфографии. Последним периодом существования латыни античного времени была так называемая поздняя латынь (III-VI вв. н. э.), когда стал усиливаться разрыв между письменной, книжной, латынью и народно-разговорной.

В странах Западного Средиземноморья к концу II в. до н. э. латинский язык завоевывал положение официального государственного языка.

Начиная с 43 г. н. э. и вплоть до 407 г. под властью Рима находились и кельты (британцы), населявшие Британию.

Если на западе Европы латинский язык в его разговорной форме распространялся, почти не встречая сопротивления племенных языков, то в глубине Средиземноморского бассейна (Греция, Малая Азия, Египет) он столкнулся с языками, имевшими более длительную письменную историю и имеющими уровень культуры значительно выше, нежели латинский язык римских завоевателей. Большое распространение в этих регионах еще до прихода римлян получил греческий язык, а вместе с ним - греческая, или эллинская, культура.

С самых первых культурных контактов между римлянами и греками и на протяжении всей истории античного Рима последний испытывал в хозяйственной, государственной, общественной и духовной областях жизни постоянно возрастающее влияние высокоразвитой греческой культуры.

Образованные римляне, как правило, читали и разговаривали на греческом языке. В разговорный и литературный латинский язык входили заимствованные греческие слова, особенно активно после того, как под власть Рима во II-I вв. до н. э. попали Греция и страны эллинизма. Со II в. до н. э. Рим начал усваивать лексику греческой науки, философии и медицины, частично заимствуя вместе с новыми понятиями и обозначающие их термины, слегка латинизируя их.

Вместе с тем более активно развивался и другой процесс - образование латинских слов научного содержания, т. е. терминов.

При сравнении двух классических языков видны их существенные различия.

Латинский язык заметно уступал по своим словообразовательным потенциям греческому, обладавшему замечательной способностью облекать в языковые формы впервые открываемые, описываемые явления, факты, идеи биологического и медицинского содержания, с легкостью создавать почти прозрачные по значению все новые и новые наименования посредством различных способов словообразования, особенно путем основосложения и суффиксации.

Термин и дефиниция

Слово "термин" (terminus) - латинское по происхождению и когда-то имело значение "предел, граница". Термином считается слово или словосочетание, служащее для однозначного и точного обозначения (называния) специального, научного понятия в определенной системе специальных понятий (в науке, технике, производстве). Как и любое нарицательное слово, термин имеет содержание, или значение (семантику, от греч. semantikos - "обозначающий"), и форму, или звуковой комплекс (произношение).

В отличие от всей остальной нарицательной лексики, которая обозначает обыденные, житейские, так называемые наивные представления, термины обозначают специальные научные понятия.

Философский энциклопедический словарь определяет понятие так: "Мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности и связи между ними посредством фиксации общих и специфических признаков, в качестве которых выступают свойства предметов и явлений и отношения между ними". Понятие имеет содержание и объем. Содержание понятия - это совокупность отраженных в нем признаков предмета. Объем понятия - это множество (класс) предметов, каждому из которых принадлежат признаки, составляющие содержание понятия.

В отличие от обыденных житейских понятий специальное научное понятие - это всегда факт научной концепции, результат теоретического обобщения. Термин, являясь знаком научного понятия, играет роль интеллектуального инструмента. С его помощью формулируются научные теории, концепции, положения, принципы, законы. Термин часто является вестником нового научного открытия, феномена. Поэтому в отличие от нетерминов значение термина раскрывается в дефиниции, определении, которое обязательно приписывается ему.

Дефиниция (лат. definitio) - это формулирование в сжатой форме сущности терминируемого, т. е. обозначаемого термином, понятия: указывается лишь основное содержание понятия. Например: онтогенез (греч. on, ontos - "сущее", "существо" + genesis - "порождение", "развитие") - совокупность последовательных морфологических, физиологических и биохимических преобразований организма от его зарождения до конца жизни; аэрофилы (лат. аёr - "воздух" + philos - "любящий") - микроорганизмы, получающие энергию только от реакции окисления кислорода в окружающей среде.

Как видим, дефиниция не просто поясняет значение термина, а устанавливает это значение. Требование определить, что означает тот или иной термин, равносильно требованию дать дефиницию научного понятия. В энциклопедиях, специальных толковых словарях, в учебниках впервые вводимое понятие (термин) раскрывается в дефинициях. Знание дефиниций тех понятий (терминов), которые входят в учебные программы по дисциплинам, является обязательным требованием для студента.

Медицинская терминология

Современная медицинская терминология - это система систем, или макротерминосистема. Вся совокупность медицинских и парамедицинских терминов, как отмечалось, достигает нескольких сотен тысяч. План содержания медицинской терминологии очень разнообразен: морфологические образования и процессы, характерные для организма человека в норме и при патологиях на различных стадиях их развития; болезни и патологические состояния человека; формы их течения и признаки (симптомы, синдромы), возбудители и переносчики болезней; факторы окружающей среды, влияющие положительно или отрицательно на человеческий организм; показатели гигиенического нормирования и оценки; методы диагностики, профилактики и терапевтического лечения болезней; оперативные доступы и хирургические операции; организационные формы оказания лечебно-профилактической помощи населению и санитарно-эпидемиологической службы; аппараты, приборы, инструменты и другие технические средства, оборудование, мебель медицинского назначения; лекарственные средства, сгруппированные по принципу их фармакологического действия или терапевтического эффекта; отдельные лекарственные средства, лекарственные растения, лекарственное сырье и т. д.

Каждый термин - элемент определенной субсистемы, например, анатомической, гистологической, эмбриологической, терапевтической, хирургической, гинекологической, эндокринологической, судебно-медицинской, травматологической, психиатрической, генетической, ботанической, биохимической и т. д. Каждая субтерминосистема отражает определенную научную классификацию понятий, принятую в данной науке. Вместе с тем термины из разных субсистем, взаимодействуя друг с другом, находятся в определенных смысловых отношениях и связях на уровне макротерминосистемы.

Это отражает двойственную тенденцию прогресса: дальнейшую дифференциацию медицинских наук, с одной стороны, и их усиливающиеся взаимообусловленность и интеграцию - с другой. В XX в. значительно увеличилось число узкоспециализированных субтерминосистем, выражающих понятия, связанные с диагностикой, лечением и профилактикой болезней, поражающих преимущественно отдельные органы и системы (пульмонология, урология, нефрология, нейрохирургия и др.). За последние десятилетия достигли внушительных размеров узкоспециальные словари кардиологии, онкологии, рентгенологии, иммунологии, медицинской вирусологии, наук гигиенического профиля.

В рамках макротерминосистемы едва ли не ведущая роль принадлежит следующим подсистемам:

1) анатомической и гистологической номенклатурам;

2) комплексу патолого-анатомической, патолого-физиологической и клинической терминосистем;

3) фармацевтической терминологии.

Именно эти подсистемы являются объектами изучения в курсе латинского языка и основ медицинской терминологии.

Общекультурное гуманитарное значение латинского языка

Изучение курса латинского языка в медицинском институте преследует сугубо профессиональную цель - подготовить терминологически грамотного врача.

Однако для усвоения любого языка необходимо повышать свой культурно-образовательный уровень, расширять кругозор.

В этом отношении полезны латинские афоризмы, изречения, выражающие в лаконичной форме обобщенную, законченную мысль, например: Fortes fortuna juvat - "Смелым судьба помогает"; Non progredi est regredi - "Нe идти вперед - значит идти назад".

Интересны также пословицы типа: Omnia mea mecum porto - "Все мое ношу с собой"; Festina lente - "Спеши медленно" и др. Многие афоризмы - это отдельные строчки, высказывания знаменитых античных писателей, философов, политических деятелей. Немалый интерес представляют афоризмы на латинском языке, принадлежащие ученым Нового времени: Р. Декарту, И. Ньютону, М. Ломоносову, К. Линнею и др.

Большинство латинских афоризмов, изречений и пословиц, включенных в материал отдельных занятий и представленных списком в конце учебника, давно стали крылатыми выражениями. Они используются в научной и художественной литературе, в публичных выступлениях. Отдельные латинские афоризмы и изречения касаются вопросов жизни и смерти, здоровья человека, поведения врача. Некоторые из них представляют собой медицинские деонтологические (греч. deon, deonios - "должное" + logos - "учение") заповеди, например: Solus aegroti suprema lex medkorum - "Благо больного - высший закон врачей"; Primum noli nocere! - "Прежде всего не вреди!" (первая заповедь врача).

В интернациональном словарном фонде многих языков мира, особенно европейских, значительное место занимают латинизмы: институт, факультет, ректор, декан, профессор, доктор, доцент, ассистент, аспирант, лаборант, препаратор, студент, диссертант, аудитория, коммуникация, кредит, дискредитация, декрет, кредо, курс, куратор, курировать, прокурор, курсант, курсировать, конкурент, конкурс, экскурсия, экскурсант, градус, градация, деградация, ингредиент, агрессия, конгресс, прогресс, регресс, юрист, юрисконсульт, консультация, интеллект, интеллигент, коллега, коллегия, коллекция, петиция, аппетит, компетенция, репетиция, репетитор, консерватор, консерватория, консервировать, обсерватория, резерв, резервация, резервуар, валентность, валериана, валюта, девальвация, инвалид, превалировать, эквивалент, статуя, монумент, орнамент, стиль, иллюстрация и др.

Только за последние несколько лет на страницах газет и журналов, в выступлениях депутатов замелькали новые для нашей политической жизни слова латинского происхождения: плюрализм (pluralis - "множественный"), конверсия (conversio - "превращение", "изменение"), консенсус (consensus - "согласие", "договоренность"), спонсор (sponsor - "попечитель"), ротация (rotatio - "круговое движение") и др.

Алфавит

Латинский алфавит, используемый в современных учебниках, справочниках и словарях, состоит из 25 букв.

Таблица 1. Латинский алфавит

С прописной буквы в латинском языке пишутся собственные имена, названия месяцев, народов, географические названия и прилагательные, образованные от них. В фармацевтической терминологии с прописной буквы принято писать также названия растений и лекарственных веществ.

Поделиться: